هر سوالی که دارید؟
04135567002 / 09143065269 / 09302545105
info@lingopars.com
ثبت نام ورود
دفتر ترجمه تبریز – پوراسدی دفتر ترجمه تبریز – پوراسدی
  • صفحه اصلی
  • درباره ما
    • معرفی دفتر ترجمه پوراسدی
    • خدمات قابل ارائه
    • خط مشی کیفیت
  • سفارش آنلاین ترجمه
  • تعرفه ها
  • امکانات
    • پرسش و پاسخ
    • اخبار و مقالات
  • فروشگاه
  • ارتباط با ما
      • کارت

        0
    • صفحه اصلی
    • درباره ما
      • معرفی دفتر ترجمه پوراسدی
      • خدمات قابل ارائه
      • خط مشی کیفیت
    • سفارش آنلاین ترجمه
    • تعرفه ها
    • امکانات
      • پرسش و پاسخ
      • اخبار و مقالات
    • فروشگاه
    • ارتباط با ما

    دسته بندی نشده اخبار

    • صفحه اصلی
    • اخبار
    • نقش و جایگاه ترجمه در ارتباطات

    نقش و جایگاه ترجمه در ارتباطات

    • ارسال شده توسط administrator
    • مجموعه اخبار, دسته بندی نشده, فن ترجمه, مقالات
    • تاریخ دی 20, 1396
    • نظرات 0 نظر
    logo-top-2

    نقش و جایگاه ترجمه در ارتباط بین جوامع بشری

     

    جوامع انسانی نیازمند ارتباط و تعامل با یکدیگر می‌باشند و این تعامل می‌تواند در اعتلای فرهنگ و دانش بشری تأثیرگذار باشد. ارتباط بین جوامع طیف گسترده‌ای را شامل می‌شود از جمله ارتباط اقتصادی، ارتباط سیاسی، ارتباط فرهنگی، ارتباط علمی و مواردی دیگر که هر کدام وابسته به دیگری است و نمی‌توان نقش ترجمه را در ارتباط بین جوامع نادیده گرفت.

    بدیهی است که جوامع مختلف با زبان‌هایی متفاوت صحبت می کنند ولی آنچه مهم است تفاوت در کلام و واژه‌ها نیست بلکه تفکری است که می‌تواند در ورای واژه‌ها و به همراه کلمات انتقال یابد. هر واژه علاوه بر معنای لغوی دارای بار احساسی به خصوصی است که باید به درستی انتقال یابد و این موضوعی است که نقش ترجمه را در روابط انسانی بسیار مهم و جدی می‌کند.

    با نگاهی به تاریخ گذشته در می‌یابیم که همواره جوامع با یکدیگر ارتباط داشتند و به ندرت بتوان جامعه‌ای بدون ارتباط با دیگر جوامع را تصور کرد. این ارتباط حتی اگر به جهت سیاسی نیز امکان پذیر نباشد ولی از جهات دیگر قابل بررسی است. نقش ترجمه نزدیک کردن جوامع به لحاظ فرهنگی به یکدیگر است و نزدیکی فرهنگی می‌تواند زیربنای روابط گسترده‌تر جوامع با یکدیگر باشد.

    ترجمه یکی از مهم‌ترین علل  پیشرفت و گسترش ارتباطاتدر جهان هستی می باشد . نقش ترجمه به حدی اهمیت دارد که به نظر کارشناسان، رونق علم و دانش مرهون ترجمه تخصصی است که بستر مناسبی را برای آگاهی فعالیت‌های علمی دیگر جوامع به وجود آورده است.

    امروزه با توجه به اهمیت  ترجمه  در پیشرفت دانش و برگرداندن متون، وجود مترجمین متخصصین، تحصیل کرده و با تجربه بیش از پیش احساس می‌شود. یک مترجم می‌بایست معلومات گسترده‌ای در ارتباط با موضوع داشته باشد و برگرداندن کلمات از زبان مقصد به زبان مبدأ نمی‌تواند به تنهایی گویای تفکر پشت کلمات باشد.

    با تشکر از شکیبایی شما عزیزان در مطالعه مطالب

    • Tweet
    • Pinterest
    administrator

    قبلی

    ترتیب ماه های میلادی و معادل فارسی آنها
    دی 20, 1396

    بعدی

    معنی و مفهوم ترمینولوژی چیست؟
    دی 24, 1396

    محبوب ترین ها

    • blang
      ترجمه در شهر تبریز
      مرداد 11, 1401
    • کارت
      ترجمه اسناد مدارک
      تیر 25, 1401
    • یادگیری زبان
      دفترترجمه
      تیر 13, 1401

    در پاسخ به لغو پاسخ

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

    جستجو

    دسته‌ها

    • آموزش زبان انگلیسی
    • اخبار
    • ترجمه
    • دسته بندی نشده
    • فرهنگ لغت
    • فن ترجمه
    • مقالات

    خدمات ارائه شده

    • سفارش ترجمه فوری
    • سفارش ترجمه عمومی
    • سفارش ترجمه تخصصی
    • استعلام آنلاین قیمت

    دسترسی سریع

    • واریز آنلاین وجه
    • ارسال تیکت پشتیبانی
    • پیگیری تیکت های ارسالی
    • پیگیری سفارشات

    ویژه همکاران

    • درخواست همکاری
    • پرسش و پاسخ
    • بازیابی رمز عبور

    برخی صفحات

    • درباره ی ما
    • اخبار و مقالات
    • ارتباط با ما

    logo-(1)

    تلفن تماس : 04135567002

    نمابر :          04135549100

    ایمیل : info@lingopars.com

    طراحی و اجرا : عقیق سافت

    سفارش ترجمه دارید ؟

    از طریق دکمه زیر وارد فرم سفارش آنلاین ترجمه شوید !

    سفارش آنلاین ترجمه