هر سوالی که دارید؟
04135567002 / 09143065269 / 09302545105
info@lingopars.com
ثبت نام ورود
دفتر ترجمه تبریز – پوراسدی دفتر ترجمه تبریز – پوراسدی
  • صفحه اصلی
  • درباره ما
    • معرفی دفتر ترجمه پوراسدی
    • خدمات قابل ارائه
    • خط مشی کیفیت
  • سفارش آنلاین ترجمه
  • تعرفه ها
  • امکانات
    • پرسش و پاسخ
    • اخبار و مقالات
  • فروشگاه
  • ارتباط با ما
      • کارت

        0
    • صفحه اصلی
    • درباره ما
      • معرفی دفتر ترجمه پوراسدی
      • خدمات قابل ارائه
      • خط مشی کیفیت
    • سفارش آنلاین ترجمه
    • تعرفه ها
    • امکانات
      • پرسش و پاسخ
      • اخبار و مقالات
    • فروشگاه
    • ارتباط با ما

    دسته بندی نشده

    • صفحه اصلی
    • دسته بندی نشده
    • معنی و مفهوم ترمینولوژی چیست؟

    معنی و مفهوم ترمینولوژی چیست؟

    • ارسال شده توسط administrator
    • مجموعه دسته بندی نشده, فن ترجمه, مقالات
    • تاریخ دی 24, 1396
    • نظرات 0 نظر
    پسوند صفت ساز

     

    معنی و مفهوم ترمینولوژی چیست؟

    Terminology واژه‌ای انگلیسی است که به مفهوم علم مطالعه واژه‌ها و اصطلاحات تخصصی می‌باشد. مبحث ترمینولوژی به ترجمه کلمات تخصصی در یک حوزه خاص ارتباط پیدا می‌کند. به این ترتیب نقش ترجمه در مواجهه با اصطلاحات تخصصی اهمیت بیشتری پیدا می‌کند. در واقع برای مترجم متون تخصصی ،تسلط و احاطه به زبان مقصد کافی نیست بلکه با دانش کافی و آشنایی با اصطلاحات علمی در حوزه مورد نظر باید بتواند متن را درک کرده و متوجه موضوع تخصصی هم بشود.

    ترمینولوژی می‌تواند منجر به یک تحقیق علمی بشود که در آن محقق و مترجم، تمامی واژه‌های مرتبط با حوزه تخصصی را جمع آوری و بررسی می‌کنند. شناخت ویژگی‌های تخصصی هر کلمه از نظر مفهوم و محتوا می‌تواند در انتخاب کلمه مناسب برای معادل سازی بسیار تاثیرکذار باشد.

    برای مثال ترمینولوژی حقوق، به منظور مجموعه‌ای از کلمات تخصصی در رشته حقوق می‌باشد و با به کار گیری کلمات عمومی در حوزه حقوقی تفاوت دارد. در متون غیر تخصصی کلمات با مفاهیم گسترده‌ای می‌توانند استفاده شوند ولی در ترمینولوژی حقوق برخی از معانی انتخاب شده و وسعت کلمات به گستردگی قبل نیست.

    گاهی واژه شناسی، فرهنگ لغات علمی و یا اصطلاح شناسی را معادل با ترمینولوژی قرار می‌دهند که هیچ کدام به تنهایی در برگیرنده شاخص‌های این علم نیست. شاید بتوان اصطلاح شناسی را تا حدودی هم معنای ترمینولوژی دانست و به عنوان معادل مناسبی برای این کلمه در نظر گرفت.

    نقش ترجمه و مترجم تخصصی در انجام کار ترجمه

    با توجه به تعریف ترمینولوژی، دور از ذهن نیست که برخی از محققین و پژوهشگران توانایی ترجمه تخصصی آثار نوشتاری خود را نداشته باشند. بدیهی است یک محقق می‌تواند درزمینهٔ تحقیقاتی مورد نظر اطلاعات خوبی را به دست آورده و دانش خود را در قالب یک مقاله علمی انتشار دهد. این مقاله می‌تواند مورد استفاده دیگر پژوهشگران در سراسر جهان قرار گرفته و موجب ارتقا سطح علمی جوامع شود.

    اینجاست که نقش ترجمه و اهمیت  بسیار مهم تلقی می‌شود. بدون ترجمه باارزش‌ترین تحقیقات در جامعه علمی جهانی قابل عرضه و انتشار نخواهد بود. استفاده از متخصصین مترجم می‌تواند در زمینه چاپ مقالات در ژورنال‌های بین المللی کمک کننده باشد.

    • Tweet
    • Pinterest
    administrator

    قبلی

    نقش و جایگاه ترجمه در ارتباطات
    دی 24, 1396

    بعدی

    اعداد انگلیسی
    دی 25, 1396

    محبوب ترین ها

    • blang
      ترجمه در شهر تبریز
      مرداد 11, 1401
    • کارت
      ترجمه اسناد مدارک
      تیر 25, 1401
    • یادگیری زبان
      دفترترجمه
      تیر 13, 1401

    در پاسخ به لغو پاسخ

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

    جستجو

    دسته‌ها

    • آموزش زبان انگلیسی
    • اخبار
    • ترجمه
    • دسته بندی نشده
    • فرهنگ لغت
    • فن ترجمه
    • مقالات

    خدمات ارائه شده

    • سفارش ترجمه فوری
    • سفارش ترجمه عمومی
    • سفارش ترجمه تخصصی
    • استعلام آنلاین قیمت

    دسترسی سریع

    • واریز آنلاین وجه
    • ارسال تیکت پشتیبانی
    • پیگیری تیکت های ارسالی
    • پیگیری سفارشات

    ویژه همکاران

    • درخواست همکاری
    • پرسش و پاسخ
    • بازیابی رمز عبور

    برخی صفحات

    • درباره ی ما
    • اخبار و مقالات
    • ارتباط با ما

    logo-(1)

    تلفن تماس : 04135567002

    نمابر :          04135549100

    ایمیل : info@lingopars.com

    طراحی و اجرا : عقیق سافت

    سفارش ترجمه دارید ؟

    از طریق دکمه زیر وارد فرم سفارش آنلاین ترجمه شوید !

    سفارش آنلاین ترجمه